日経アジアンレビューに合同乗船散骨の様子が掲載されました

2018.01.25

日経アジアンレビューに合同乗船散骨の様子が掲載されました。
取材を快く受け付けて下さったご遺族の皆様に改めて感謝申し上げます。

https://asia.nikkei.com/…/Funerals-for-the-21st-century-Asi…

一部抜粋

The family found it difficult to find a suitable plot at another cemetery, she said, and they decided against spending the 1 million yen ($8,983) for a new one. Scattering the remains at sea seemed to solve all of their problems, however. Tokyo Bay was a respectful final resting spot for the remains of her long-dead relatives, and scattering the remains spared her — and eventually, her daughter — the time-consuming work of maintaining a cemetery plot. “When I die, I want her to scatter my ashes in the sea too,” she said.

Mori was among three families aboard the ship operated by Blue Ocean Ceremony, a company that arranges 300 boat services a year for customers to scatter the ashes of loved ones at sea. Fees start at 50,000 yen to scatter the ashes for one person. “More people have become aware of ash scattering in Japan over the past decade,” said Kazuki Gonmori, a director at House Boat Club, which manages the voyages.

家族の中で墓地を買う以外の選択をすることは極めて難しいことだったと、彼女は言いました。しかし、彼らは100万円(8,983ドル)を新しいお墓の購入に使わないことを決めました。海上に散骨することは家族の問題の全てを解決することでした。東京湾は彼女の先祖や親類のご遺骨が還る最高の場所でした。そして、散骨することは彼女を墓守という役割から解放されました。

-そして彼女の娘さんもお墓を維持することは難しいと判断し、「死ぬとき、私は海に散骨して欲しいです」と、娘に伝えました。

モリさんは、ブルーオーシャンセレモニー(海上に最愛の人の散骨する海洋散骨を1年で300件手掛ける会社)の自社船に乗った、3つの家族の中の一人でした。料金は、1人50,000円でできます。「日本でもこの10年で散骨のことをより多くの方が知り、また散骨という選択をするようになりました」と、カズキ・ゴンモリ(ハウスボート・クラブのディレクター、散骨を施行)の言葉です。

Share

Contact

お問い合わせ

サービスについてのご相談・ご質問など、
お気軽にお問い合わせください。